【双语社评】强大海军会让中国崛起更稳更均衡
Discover China
Discover the World
注:每段英文后均有对应中文,可往下拖动查看
On April 12, Chinese President Xi Jinping, who is also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, made important remarks during a naval parade held in the South China Sea. The event is the largest maritime military parade in the history of the People's Republic of China, showcasing a new height of the People's Liberation Army Navy via its Liaoning carrier battle group and the new-generation nuclear submarine. China's ability to defend world and regional peace has reached another milestone. (向下滑动查看中文内容)
中央军委12日上午在南海海域隆重举行海上阅兵,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平检阅部队并发表重要讲话。这是新中国历史上最大规模的海上阅兵,辽宁舰航母编队和新型核潜艇等装备展示了中国海上力量的全新高度。中国捍卫世界和地区和平的能力今非昔比。
During his speech, Xi noted that the mission of building a strong navy has never been more urgent. This is crucial to point out in today's international environment and his tone carried a robust sense of mission. (向下滑动查看中文内容)
习近平强调,建设强大的人民海军的任务从来没有像今天这样紧迫。这一论述重千钧,既回应了时局,也有强烈历史使命感。
Xi has expressed in several key reports that China is closer than ever to achieving the great rejuvenation of the Chinese nation. However, history reminds us that the closer we are to accomplishing a glorious goal, the more the pressure and risk. Building a strong navy, as well as national defense, has never been more significant to China. (向下滑动查看中文内容)
习近平在多个重要报告中说过,我们比历史上任何时期都更接近中华民族伟大复兴的目标。然而历史告诉我们,越是接近一个辉煌目标的时候,越是承压最重、风险越大的时候。包括强大海军在内的强大国防对今天和今后中国的重要性前所未有。
After 40 years of reform and opening-up, China has risen to become the world's second largest economy. In this process, China has further advanced its unstoppable economic potential. However, China's elevated status, accompanied by its incredible progress, has attracted both friendly and hostile gestures. Thus, catching up in national defense is necessary to attain balanced growth. For any big nation, strong economic development without balanced efforts in national defense is a dangerous combination. This might give other powers the idea and temptation to subdue China with non-economic methods. (向下滑动查看中文内容)
通过40年的改革开放,中国崛起为世界第二大经济体,我们的经济潜力得到进一步释放不可阻挡。中国树大招风,这要求国防实力必须加快跟上,形成国家力量的均衡发展。对大国来说,经济发展强劲而国防落后是一种危险的失衡,它可能诱发一些力量通过非经济手段对华谋求竞争优势的非分之想,以及将那些想法付诸行动的冲动。
A country's navy is considered the force that bears most pressure, while also being the most active in the modern military. Despite all the military forces of a country, the navy usually stands at the forefront in crucial moments. The technologies for naval forces are complex and at a high cost, representing the refined strength of its country. Strong naval forces only belong to a powerful country, reflecting the accumulation of a nation's strength, and indicating the nation's future and destiny. (向下滑动查看中文内容)
海上力量是大国现代军事力量最活跃、日常承重最多的部分。一国纵有千军万马,但重要时刻站到最前沿的往往是海军。海军的技术十分复杂,而且很昂贵,堪称是国家实力的浇筑和提炼。强大的海军只属于大国,它既体现一个国家发展的存量,也是其当下国运的写照。
The step-by-step development of Chinese navy is steady and strong. Through the South China Sea military parade, Chinese people can see that part of China's economic strength is quickly converting to military strength. We can also predict that China's ability to convert between its strengths will be stronger in the future. (向下滑动查看中文内容)
中国的海军发展一步一个脚印,这次阅兵告诉国人,我们这些年增加的军费没有白花,中国经济实力的一部分正在迅速转化为海军实力。而且可以想见,我们今后做这种转化的能力将越来越强。
The logic of maintaining peace is different among major, mid-sized and small countries. China must objectively understand the security situations we are dealing with and build the People's Liberation Army (PLA) to show that it projects power and focuses on maintaining peace. This is an urgent task which requires racing against time. (向下滑动查看中文内容)
大国维护和平的逻辑与中小国家是不一样的,中国必须实事求是地把握我们面对的安全现实,把中国人民解放军打造成不怒自威的和平之师。这个任务的确很紧迫,我们需要与时间赛跑。
China must ignore the noise of the "Chinese military threat"? theory from some Western countries. The theory is a misrepresentation of China's role as the world's second-largest economy and its role in securing global peace. The theory is also a discrimination to China's status as one of the world's major powers. (向下滑动查看中文内容)
外界经常有“中国军事威胁论”的鼓噪,中国人对它们切不可上心。那种论调是对世界第二大经济体最有利于世界和平角色的错误定位,也是对中国大国地位的一种歧视。
To build a top-tier navy, China has a long way to go. To understand the enormous challenges China faces in building a blue-water navy, one should look at how other countries monitor and scrutinize China's foreign ports and naval supply checkpoints. Furthermore, China's navy needs to accumulate vast experience to become an effective instrument in China's toolbox for deterrence. (向下滑动查看中文内容)
把中国海军建设成世界一流,我们还有很长的路要走。看看外界一些人对中国参与每一个海外港口建设盯得有多紧,他们对中国海军在海外设立后勤补给点有多敏感,就知道我们建设蓝水海军还面临多少装备以外的阻力。另外,让中国海军作为国家威慑力的工具和砝码进一步“活”起来,需要积累大量经验。
There are two essential strategic questions for China: How do we show others our determination in defending national interest under the thesis of 'China's peaceful rise'? How do we communicate our simultaneous dedication to world peace and resolution to fight aggression? (向下滑动查看中文内容)
如何在和平崛起的大前提下向外部宣示中国坚决捍卫国家利益的意志,让外界对中国致力于世界和平的责任感与我们对战略挑衅决不姑息的决心产生合二为一的认识,这些都是中国的重大战略命题。
Many WWII-era ships are still commissioned by other navies around the world, and yet more than half of the ships participating in this parade started their service around the time of the 18th National Congress of the Communist Party of China. The Chinese navy has rapidly developed, and we believe it will continue to do so until it reaches its maturity. China will be more secure and the world more peaceful as the Chinese navy sails into the deep blue sea. (向下滑动查看中文内容)
世界有的海军中还有二战时期军舰的身影,而中国海军12日的参阅舰艇一半以上是十八大以来新列装的。中国海军走得很快,我们相信它也会走得很稳,不断实现全面成熟。当中国海军逐渐走向大洋深处时,那个过程一定是中国更安全,世界更和平。
最新热门:
本文系环球网、环球时报英文网站社评